Dòmpereré pa palabra pèrdí i nobo

A

Abogado di trepochi   Hende ku ta keda pusta boka, kende semper tin kontesta pa tur kos, i ta pretendé ku t’e mester gana den tur diskushon; ; ; ;  
Abrenusia! interhekshon   Sklamashon di disgustu, spantu òf asombro. ‘Dios tene piedat!’; Abrenusia, ta den kiko mi ta haña mi akí! ; ; ; ;  
Agasaho sustantivo   Resepshon festivo pa duna honor na un hende òf un grupo; ; ; ;  
Armbòs sustantivo   Sparpòt; ; ; ;  
Awa ta finfin   Áwaseru ta kai ku spat fini fini; ; ; ;  
Awor bo sa ku Viatas a bira hudiu   Bisá ora un hende ku no tabatin nada, yega na algu i su kabes shusha; tambe: Alpargata a haña (bisti) mea; ; ; ;  

a

adulto mayó sustantivo oudere  hende grandi riba 65 aña 

B

Bagòn sustantivo   Ninichi grandi trahá di stal, e ninichi di mas balor ku tur; su balor ta sinku ninichi chikí. Tira un hende un bagòn; gaña un hende; ; ; ;  
Bai flit   Bai ayabanda! Bai, hòmbu! Bai keiru! Bai kore tra'i porko hala su rabu! Bai tira bubi ku slòf! (inf) Bai na moula!; ; ; ;  
Bai piska guengu   Pa bisa un hende e laga kai, e bai sinta un banda, e bai keiru! Guengu: sorto di kangreu chikitu di laman; ; ; ;  
Balandran sustantivo   Shimis largu i hanchu, kómodo; ; ; ;  
Balufá verbo   Sinti stoma yen ora kaba di kome, iblas; ; ; ;  
Bambusher verbo   Parandiá; El a bambusher henter anochi; Unda b’a sali bambusher awor mardugá akí? ; ;  
Barika yen, kurason kontentu   Un hende ku a kaba di kome i bebe bon, mayoria di biaha ta mashá kontentu; ; ; ;  
Barkas sustantivo   Literalmente: boto grandi i plat, ku kua ta trese karga for di un barku grandi tera; figurativamente: un hende grandi, pisá; ; ; ;  
Bati bleki   Hasi redu; ; ; ;  
Bati doudou   Kore limpi bai; ; ; ;  
Bati paña   Moda di laba paña ántes. Kant’i laman ta pone paña riba piedra di laman, ta muha nan, bati nan ku nan mes i ku palu o piedra spesial pa bati paña, pa kita shushi i laba nan; ta hiba nan kas pa hawa kita salu i habri nan riba piedra di laman den kurá pa nan seka na solo.; ; ; ;  
Beaku athetivo   Astuto, bibu, sabí manera djaka di kaña, chatiger; ; ; ;  
Belá athetivo   Belá bo ta? Ta loko bo ta? Belá mi ta? Ta bon mi kabes no ta? Den bruheria ta bela un hende sendiendo bela ‘riba su kabes’, pa hasié malu.; ; ; ;  
Belin sustantivo   Chumbu plat rondó pa tira yega serka di otro belin riba tera; distansia entre dùim ku dede di meimei ta indiká si a gana, pa risibí karchi ku portrèt di hungadó di beisbòl merikanu; wega di kolekshonista di karchi di outo, artista di sine etc.; ; ; ;  
Bemòl sustantivo   Den muzik, signo riba eskala musikal, poné na man robes di un not musikal, pa indiká ku mester toka e not ei mei tono mas abou; bisá di un situashon ménos plasentero, un hedun òf un diskushon. E kos a para bira un bemòl; (sef.) Bisá di hende (difísil) ku bo mester buska nan instrukshon di uso pa anda ku nan, pa evitá problema; Fulan ei tin masha bemòl.; ; ; ;  
Bisti luangu   Bisti paña di koló ku no ta kombiná ku otro; ; ; ;  
Blous sustantivo   Sustansia koló blou pa hasi paña blanku bira mas blanku bunita; Ta hunta un yuchi ku blous pa proteh’é kontra oyada (wowo pisá); Ta pon’é den awa, añadí kolonia (florida) pa baña kuné, pa evitá oyada i/o pa yama suerte.; ; ; ;  
Bo a pone mi pasa bochorno   Bo a pone mi pasa bèrgwensa.; ; ; ;  
Bo lenga no a tembla?   Pa kontestá un hende ku a gaña; ; ; ;  
Bo ta pone muchu sushi riba bo skòp   Bo ke hasi muchu kos pareu; ; ; ;  
Bo tin skeit   Bo kabes a shusha.; ; ; ;  
Bòguibògui sustantivo   Tipo di li di awa ku suku i kualke smak aserka, den un saku chikí di plèstik di 4 cm hanchu i 10 cm largu; ; ; ;  
Boko sustantivo   Barí grandi, di palu; Boko di ròm; figurativamente: Awor, atenshon na boko! Awor tur hende mira mi den mi kara i paga tinu!; ; ; ;  
Bolo di batrei sustantivo   Bolo di kasamentu o di risibimentu di tres dèk òf mas, generalmente batrei tabata di bolo pretu ántes; ; ; ;  
Bombokati sustantivo   Bisá di un hende kèns, idiòt; ; ; ;  
Bòñòñò athetivo   Referente na holó di deskuido, holó stinki; ; ; ;  
Bosina sustantivo   Amplifikadó di zonido i di bos humano, p.e. bosina di telefòn; ; ; ;  
Botorei sustantivo   (sef.) Lugá banda di kushina, pa warda provishon pantre); //Sorto di lugá, hopi be tambe bou di un trapi, kaminda ta warda tur sorto di kos insignifikante; ; ; ;  
Bres sustantivo   Brùg; Bo ta mira mi akí, mi ta asina bashí, ku mi no tin ni sèn pa paga bres; Hopi aña atras mester a paga tòl pa krusa brùg di ponton. Hende pia abou tabata krusa pòrnada.; ; ; ;  
Bringamosa sustantivo   Sorto di mata ku lana riba su stèngelnan ku ta kima ora mishi kuné, pone hende grawatá; ; ; ;  
Bruandashi sustantivo   Bruhamentu, konfushon ; ; ; ;  
Bubè sustantivo   Hende mashá bobo; Hende ku ta aktua di un forma estúpido; ; ;  
Bululú sustantivo   Desunion, pleitu ku mashá boroto, bringamentu ku hopi beheit i diskushon fuerte; ; ; ;  
Buriku no por pusta ku kabai   Pober no por pusta ku riku.; ; ; ;  

C

Chapo athetivo   Fo’i moda, bieu, no fuerte, dekaí; ; ; ;  
Che píki! interhekshon   Ekspreshon usá ora ke gaba un hende pa algu ku el a hasi, ku bo ta haña tremendo òf ora e bisti algu ku a ked’é nèchi; Che piki! E flus ei a drecha bo tipo ruman!; ; ; ;  
Chèlèlè verbo   Papia, papia bai; papia djis pa papia; ; ; ;  
Chinchan kos   Un pa dos, pa un mínimo kos, kualke kos chikí ku pasa...; ; ; ;  
Chinchirinchi sustantivo   Para embra ku no sa para ketu, e ta keda bula bula riba suela; Su machu ta chonchorogai; (fig) Bisá di mucha ku no sa para ketu. Chinchirinchi ta warda bientu p’e bula; Bisá di un hende ku ta kambia di opinion ora ta kumbinié; ; ; ;  
Chinina kome lubidá   Bisá di hende ku ta lubidá masha lihé loke otro a hasi pa nan; ; ; ;  
Chokompé sustantivo   Hòki pa warda tur sorto di potoshi; //Kasita chikitu, skur òf kamber na mal estado, shushi. Ta ki sorto di yu por a hinka nan mama den un chokompé asina? Figurativamente: Awor mi ta den chokompé. Awor mi ta den problema grandi; ; ; ;  

D

Dak di shelu ta kai riba bo   Pa kontestá un hende ku ta gaña; ; ; ;  
Dal un slepchi   Drumi un ratu kòrtiku; ; ; ;  
Dèdèmèmpò   M’a konta bo e kos akí, pero no ripití, dera aki bou, shete pia bou di tera; ; ; ;  
Den un fregá di wowo   Den un ratu asina; masha lihé mes; ; ;  
Dera tròt   Kore outo duru; primi pia kompletamente riba tròt di un vehíkulo di motor, di manera ku esaki ta kue un velosidat haltu; ; ; ;  
Di gañagaña   Di tuma hasi, no di bèrdat, sino di wega, di ròl, di fantasia; ; ; ;  
Di pursi   Di mes, 'eigenlijk', despues di tur kos, naturalmente, riba su mes kaba, tòg; ; ; ;  
Diabel a kibra koko den su kara   E no tin bèrgwensa; tambe: Su kara no tin wesu.; ; ;  
Dilanpatras athetivo   (di Boneiru) Dilanti patras, padilanti patras, p’eilanti patras; ; ; ;  
Diósolopaga   Ekspreshon di gratitut na Kreador; ; ; ;  
Djaka di batrei   Sòldánan hulandes ku ántes tabata biba den Fort Amsterdam na Willemstad (Ta referí na nan komo protestant blanku, grupo di hende ku tambe a forma nos komunidat); ; ; ;  
Djamars tin drel   Hopi aña atras tabatin drel na Punda tur djamars.; ; ; ;  
Djindja verbo   Rabia, bira furioso. Djindja (un piská) su sais ta mediano te mas grandi. Ta haña nan den awanan tropikal, no muchu hundu. Komo defensa nan ta guli awa òf airu i span nan kurpa, hasié mas rondó. Otro defensa ta nan spiñanan ku ta punta pafó ora nan reis. Tin djindja ta venenoso, ku venenu mas potente ku sianide.; ; ; ;  
Djingueri athetivo   Bibitu, kontentu, animá, sumamente alegre (generalmente ta bisa esaki di mucha); ; ; ;  
Djuku sustantivo   Nechi rondó pretu di un mata. Sa traha prenda di dje (hanger pa pasa den kadena); //Opheto rondó di glas pa wega di ninichi; //Hende pretu grandi, grueso, masha skur; //Tambe: un hende bibu, astuto, djaka di kaña // Kantika despues di 1863: ‘Kaiman djuku, djuku kaiman […] awor ta shon mes lo laba koprá… Kaiman djuku, djuku kaiman’.; ; ; ;  
Dòndersla sustantivo   Mucha poko mala mucha; tambe: bisá di un mucha (hóben) emprendedor, yen di pèp; ; ; ;  
Dòriá pegá   Bisá ora paña di un hende muhé keda visiblemente pegá meimei di su dos blatnan di atras; ; ; ;  
Drandran sustantivo   Shushi den huki di wowo ora lanta mainta; ; ; ;  
Drel sustantivo   Marcha na kompas di militar; ; ; ;  
Dúndula verbo   Kana bai bini hasi pida pida kos; ; ; ;  

E

E ta na pan pidí, funchi halá, (kasabi hòrtá, arepa fiá)   El a bira pober.; ; ; ;  
E ta poko vra   Bisá di un hende kende su kabes no ta muchu bon, e ta hasi kos straño.; ; ; ;  
E yu ku no tende di su mama, at’é den boka di kolebra   Esun ku no ke skucha bon konseho, mester karga e konsekuensianan.; ; ; ;  
El a bai den su stimpat   El a bai na de dònder; El a frakasá totalmente.; ; ;  
Enditu athetivo   Eksaktamente asina; presis meskos; ; ;  
Enganche sustantivo   Tempu sine a hasi su entrada na Kòrsou tabatin nochi di enganche, bo ta paga pa un i risibí dos entrada pa mira pelíkula; ; ; ;  

È

Èshi porèshi   Kuminsamentu di un rima di mucha. Den un grupo, ora un mucha saka bientu, pa determiná ken ta e ‘kulpabel’, ta skohe dos mucha i entre nan ta lòt. Nan ta para kara pa otro i e lider ta bati man riba kada un su pechu na turno, miéntras e ta bisa: 'Èshi porèshi di toka maraka di skeins kaoka, èshi de puf!' Tambe, na Aruba: '... di skeins di kahon...'. E final sa varia ku: '...èshi porèshi, de, ka, puf!' Esun ku sali na 'puf' ta sali liber di tur kulpabilidat i e lider ta sigui lòt entre e mucha ku a keda aden i un otro mucha, pa mira ken ta haña bürt pa e wega sigui.; ; ; ;  

F

Fansifun sustantivo   (sef) Eksagerashon, makakeria, babel, buya; ; ; ;  
Fèrtada sustantivo   Plato di webu hasá, mas o ménos manera òmelèt, pero mas kompakto, mas diki, prepará a base di sierto ingrediente ku por varia; webu batí i hasá riba kabaron, karni kòrtá chikitu, tin biaha piská, banana ku keshi òf bèrdura; ; ; ;  
Floho manera Parnas   Masha floho mes; ; ; ;  
Frèskòt sustantivo   Delantal, pa protehé paña pa e no shusha; ; ; ;  
Friu ta kòrta   Bisá ora ta hasi masha friu; ; ; ;  

G

Gordiflonchi athetivo   Forma simpátiko pa yama un hende un poko gordo; ; ; ;  
Gòt sustantivo   Kanal entre laman i saliña, ku por habri pa laga awa drenta saliña i ta sera bèk pa salu por forma den saliña; ; ; ;  
Grita sin miserikòrdia   Grita masha duru mes, sin kompashon; ; ; ;  

H

Hala mara   Forma un unidat, uni forsa pa huntu por enfrentá problema; ; ; ;  
Hala na rant   Keda leu ; ; ; ;  
Haña bo den un perkanse   Topa ku un difikultat, un situashon fastioso, un desapunte; ; ; ;  
Haña chamba   (sef.) Keda sin haña invitashon pa un fiesta na kas di amigunan; ; ; ;  
Haña djimbi   Haña steipi; tambe: rabia masha pisá; ; ;  
Hasi fishi di indjan   Lanta bai asina kaba di kome; ; ; ;  
Hende pete   Bisá di hende ku tin dos man robes; nan no tin abilidat pa hasi e kosnan di mas simpel ku tin.; ; ;  
Hera Michi, kohe Mèmè   No logra e meta original, pero saka probecho tòg; ; ; ;  
Hinka man den wowo di Dios   Keha, reklamá, kik sin ningun motibu; Bo no mester hinka man den wowo di Dios.; ; ; ;  
Hole baf   Tin mal aliento; ; ; ;  
Hole chubatu   Tin mal holó di sodó bou di brasa; ; ; ;  
Holó! interhekshon   Sklamashon di asombro, di sorpresa (di Aruba: Oh Lord!); ; ; ;  
Hunga peik   Hunga ninichi; ; ; ;  
Hunga pishibamba   Sèks o intento di sèks entre mucha ku físikamente ainda no ta seksualmente desaroyá; ; ; ;  

K

Ka’i heru sustantivo   Seif, klùis; ; ; ;  
Kabe’i boto   Parti dilanti di un boto; tambe: left. Pidi un kabe’i boto; duna un kabe’i boto; haña un kabe’i boto; tuma un kabé’i boto serka un òf mas hende ku ta transportá bo hiba bo kaminda bo ke bai. 
Kabei alabròshi   Peñá ku tur kabei mandá patras; ; ; ;  
Kabes di Kiña   Bisá di hende bobo; ; ; ;  
Kabes habrí   Bisá di un persona ku no ta serio, sino frívolo; ; ; ;  
Kakabú sustantivo   Shushi di baka seku usá komo insektisida natural; Ta kima e kakabú seku i lag’e huma pariba di kas pa kore ku insekto; ; ;  
Kalèmbè sustantivo   Kramp kompañá pa rel di friu; ; ; ;  
Kambou athetivo   Kròm, malu, mankaron; Sapatu kambou; Ántes nan tabata bisa, ku ora un mucha ta demasiado gordo i fòrs’é kana promé ku su tempu, su pianan ta bira kambou (kòmbou), e pianan ta deformá (pia O).; ; ; ;  
Kaminda mi mira bo pia, mi ke mira bo kabes   E hende na palabra ta deseá di mira tal hende na kende e ta dirigí palabra, den su ka’i morto.; ; ; ;  
Kamisa di ónsebara   Kamisa di 9,24 meter; Kualke situashon den kua un hende ta kompliká su bida innesesariamente; El a hinka su kurpa den un kamisa di ónsebara sin ku e por sali afó.; ; ; ;  
Kara halá   Kara ku ta mustra klaramente ku e hende a bira flaku òf posiblemente e ta tristu; ; ; ;  
Kara vonviño   Kara tur na ploi; ; ; ;  
Kaster pushi! interhekshon   Salú! Deseo ku un hende ta ekspresá na un hende ku a nister; ; ; ;  
Kataklismo sustantivo   Desaster, katastròf, kalamidat; ; ; ;  
Katochi sustantivo   Sorto di wega di number ilegal, spesialmente na Aruba, ku despues a bira legal; ; ; ;  
Kenken pi’e wesu   Kontesta komo argumento trivial ora hende puntra ‘Ken?’; ; ; ;  
Kenkus sustantivo   (di hulandes: 'kinkhoest') Enfermedat di mucha chikitu ku masha tosamentu debí na un infekshon.; ; ; ;  
Kèrèkèntènchi   Kantika tradishonal: ‘T’asina nos ta balia kèrèkèntènchi, kèrèkèntènchi, t’asina nos ta balia ‘kèrèkèntèèènchi’. ’T’asina nos ta kome, kanta, hari etc, semper hasiendo e gestonan ku ta kompañá e kantamentu.; ; ; ;  
Kibra zjuzjum   (sef.) Kibra yuna, esta stòp di yuna; Zjuzjum ta yuna, apstené di kome i di bebe pa motibunan religioso na okashon di Yòm Kipur, e dia mas sagrado di religion hudiu; ; ; ;  
Kinikintèr athetivo   Kaweta; ; ; ;  
Kiriwichi sustantivo   Sobrá di kuminda ku ta keda pegá entre e djentenan; // Shushi entre e blatnan di atras; // Na Aruba i Boneiru: lima, yerba di laman; ; ; ;  
Klesté sustantivo   Labá di tripa, tambe e opheto usá pa realisá e labamentu; ; ; ;  
Klishé sustantivo   Palabra òf ekspreshon usá ku tantu frekuensia, ku e ta pèrdè su efektividat, e ta bira laf, gastá (den propaganda p.e.: di Bándariba te Bándabou…, unda ku bo bira…, etc.); ; ; ;  
Koketon athetivo   Bisá di un hende ku ta purba agradá o atraé e sekso opuesto pa puru vanidat i ku medionan debidamente studiá; ; ; ;  
Kombitu sin noi   Un hende ku a bai fiesta sin ta invitá. Tambe ta us’é ora un hende klaramente no ta sintié kómodo; M’a sinti mi manera kombitu sin noi; Manera galiña sin nèshi.; ;  
Kombles sustantivo   Mucha muhé, muhé di bo frei òf di bo partner ta bo kombles; ; ; ;  
Kome manera hos ta trèk   Kome masha hopi mes; ; ; ;  
Konfó sustantivo   Opheto trahá di heru bashá, den kua ta sende palu pa kushiná riba kandela di karbon; ; ; ;  
Konosenshi sustantivo   Hiba konosenshi; Hiba kumindamentu.; ; ;  
Kopioso athetivo   Hopi kantidat, abundante. Bisá tambe di algu ku no ta komun i koriente, algu un poko diferente; ; ; ;  
Korin koran   Wega di ‘skonde faha’, ku mucha hòmber tabata hunga den pouze na Hendrikschool; ; ; ;  
Krendiospader! interhekshon   Sklamashon di asombro; ; ; ;  
Krepchi athetivo   Iritabel, fo’i ekilibrio, kla pa rabia pa kualke kos chikitu; ; ; ;  
Kuidou bo no mira bo tata sunú bo dilanti   Mihó bo stòp di gaña.; ; ; ;  
Kumpr’é pa bobo   Ta kere bo ta kere ku e ta bobo.; ; ; ;  
Kushina ta na rou   No tin kuminda den kushina; no a kushiná awé den e kas akí.; ; ;  

L

Laipo! interhekshon   Palabra usá na chansa ora un hende den bo besindario saka un bientu (puya). Bo ta tek e na su brasa, bisa: ‘Laipo!’, òf ‘Laibo!’; ; ; ;  
Laman ganchu sustantivo   Laman afó; ; ; ;  
Lantada verbo   Dal hende un daks, kue hende kabes abou; ; ; ;  
Lata lata   Yen yen, bon kargá; ; ; ;  
Lebelebe athetivo   Masa ku ora bo ful’é, e ta manera sleim; ; ; ;  
Lele katunbòm   Tabata lele e flornan di palu di katunbòm, di manera ku e simianan ta keda den bòm, pa na final di e proseso yena kusinchi ku nan.; ; ; ;  
Leng’afó athetivo   Morto kansá; ; ; ;  
Lenga manera sentebibu   Bisá di hende ku lenga skèrpi ku ta ofendé hende ku palabra sin pordon; ; ; ;  
Letelete athetivo   Bisá di hende ku ta hinka boka den tur kos; ; ; ;  
Levelekòl verbo   (sef.) Lanta kurpa, hisa bela, laga kai, muf; Ta bisa asina pa indiká ku a yega ora di laga tumba, hala kita for di un fiesta, komida o loke sea, Ta ora di levelekòl, lembe lakòl òf leba lekòl.; ; ; ;  
Lombra hèspu   Balia kurpa asina pegá ku otro, ku hèspu di e kabayero ta haña un bon lombrá; ; ; ;  
Lombra wowo   No por pega soño; // Sinta mira leu; // No hasi nada.; ;  
Luangu athetivo   Koló ku no ta kombiná ku otro; ; ; ;  
Lushi klas sustantivo   Skol pa mucha di kuater i sinku aña; ‘kleuterklas’, ‘fröbelklas’; ; ; ;  

M

Mamparia kutu sustantivo   (di Boneiru) Sirena; mitar hende mitar piská ku ta sedusí hende hòmber; ; ;  
Marianchi no ta mira di dje, e ta bisa di Mona ta largu   Hende ta mira defekto di otro, anto ta keda sin mira di nan mes.; ; ; ;  
Muska morto   Hende poko laf, sin grasia; ; ; ;  

N

Ni ku kachó di polis bo no ta haña mi bèk   Reakshon ku firmesa ora bo pleita p.e. ku bo frei, bo kasá òf ku kualke otro hende, pa nan sa ku bo no ta bini bèk mas; ; ; ;  
No bai largu! interhekshon   Pasa pronto serka mi atrobe!; ; ; ;  

Ñ

Ñòñèkè athetivo   (sef.) Bisá di mucha malkriá ku ta keda ñèñèñè; ; ; ;  

O

Ora baka hoga na pos ta dèmpl’é   Despues ku a pasa desgrasia ta tuma medida.; ; ; ;  
Ora galiña ta kontentu, warawara ta kome su yunan   Despues di un alegria inmenso ta bini tristesa.; ; ; ;  
Orketa sustantivo   Fòrki grandi di dos o mas djente pa e.o. hisa yerba seku, montoná mèst i hasi otro trabou den kunuku; // parti di un palu kaminda e tronkon i un rama diki ta forma un huki skèrpi; //palu ku na un ekstremo ta habri formando dos punta i ku ta usa komo refuerso pa sostené un òf otro kos; tambe: palu pa traha chincha ; ; ; ;  

P

Palalá sustantivo   Shushi di bestia, abundante, manera di baka p.e. ; ; ; ;  
Pasa pa sawaka   ; ; Muri, bai sosegá; Ayó sawaka! Tur kos ta pèrdí!; ;  
Patapuf athetivo   (sef) Bisá di un hende gordo, bashá; Bisá tambe ora p.e. un hende laga su kurpa kai den un stul kómodo; El a kai patapuf riba e sofá.; ; ; ;  
Patatus sustantivo   Ora un hende haña sea un atake di kurason o serebral.; ; ; ;  
Pegadito sustantivo   Paña pertá, tantu karson komo saya, pegá na kurpa; ; ; ;  
Peiki sustantivo   Mucha muhé; Ora ta broma ku un frei (mucha muhé) bunita, meskos ku hende ku ta prònk ku nan kachó pekines (pekines → peiki; 1980+).; ; ; ;  
Pèrdè San Huan   Lanta fo’i soño lat; ; ; ;  
Pèrèmpèmpèn athetivo   Bisá di un situashon (ekonómiko) basta malu moral- o materialmente; negoshi ku ta bai malu, kos ku ta baitu, situashon ku ta fregá, abominabel; ; ; ;  
Pishituar sustantivo   Mi ta bai dal un pishituar; Bieunan tabata bisa asina, esta na un manera nèchi, ora nan ke bai oriná. ; ; ; ;  
Planbarí athetivo   Blo bashí, sin niun sèn chikí; ; ; ;  
Playa sustantivo   Kant’i laman; // Lugá (na kas den kurá) pa seka i laga paña blikia riba piedra di laman; //Nòmber di kariño ku arubano i bonerianonan a duna kapital di nan respektivo islanan; ;  
Plendu verbo   Nan a (plendu) plènder e kas òf: Alberto semper ta (plendu) plènder mi (e ta kita tur mi sèn).; ; ; ;  
Poltrona sustantivo   Stul di palu, konfortabel, ku brasa i pará; ; ; ;  
Pòmpòn sustantivo   Adorno pa den kabei, riba paña, riba sapatu; tambe: pa indiká algu ku ta di kalidat inferior, algu ku no ta nèchi akabá.; ; ; ;  
Pone lenga na papiòt   Prepará mentalmente ora ta bai papia un lenga strañero; Ora un hende ta kla pa e bai kome un kuminda ku e tin masha gana di kome.; ; ;  
Portavianda sustantivo   Sèt di resipiente rondó, di granit o di bleki, poné riba otro i ku ta hak kada banda den un man kargadó, pa transportá kuminda; ; ; ;  
Pos di pia sustantivo   Pos ku su boká ta riba suela i tantu hende komo bestia por yega pa bebe awa; ; ; ;  
Pulsera sustantivo   Armbant, balentina ; ; ; ;  

R

Ral athetivo   Sensashon di debilidat pa falta di kome òf bebe algu; ; ; ;  
Ranka figura   Forma chistoso pa: saka pòrtrèt; ; ; ;  
Raton di anochi sustantivo vleermuis  (hulandes: vleermuis) Tipo di mamífero ku tin entre su tronko i su miembronan dilanti fuertemente alargá, un flishi ku ta hasi ku e por bula; ; ; ;  
Rébuzak verbo   Reprendé un hende na mal òrdu; El a rébuzak mi; kaska su ròk; ;  
Refresko sustantivo   Limonada; ; ; ;  
Rèk pia   Lanta para fo’i stul pa kana un tiki; tambe: sinta pia na laria pa sosegá; ; ;  
Ribirishi sustantivo   Hasimentu di redu, redashi, hinkamentu di palu bou di kandela ; ; ; ;  
Ròshi verbo   Kore paranda ; ; ; ;  
Roxy pòrnada   Ora un mucha muhé ta sinta pia habrí, òf e tin un eskote eksagerá bistí, ta manera un show grátis e ta duna (Roxy ta nòmber di un teater di sine na Kòrsou ku no ta eksistí mas); Tabata bisa tambe ku ‘e ta saka portrèt’.; ; ; ;  
Rushi di boka sustantivo   Lipstik; ; ; ;  
Rushi di uña sustantivo   Pintura di uña; ; ; ;  

S

Sa puntra morto si e ke respòns òf si e ke santana òf si e ke bela?   Kontesta di un persona ku no por nenga loke e tin masha gana di haña na e momento ei; ; ; ;  
Sakseilu verbo   ; Manera pa indiká ku algu ta poko skèins, asimétriko; E fli ta sakseilu; Ora bo no por kana riba un liña règt, ta kana di un forma no stabil, moviendo sin kontròl di un banda pa otro, bo ta kana sakseilu; Bisá tambe ora un vehíkulo ta kore zigzag riba kaminda; ; ;  
Saldinchi na bleki   Hende pèrtá riba otro; ; ; ;  
Sanpèt   Sampèt kokoí; tambe: vipé kokoí; Amèn; A kaba; Kla ta! 
Sarna ku gustu no ta pika   Pa indiká ku ora un hende emprendé algu, konsiente i di su propio gustu, ni maske e topa ku kontratempu, e no ta deskurashá.; ; ; ;  
Sendé sendé   Ekspreshon di un hende ku ke pa hende sa ku e ta bei bei, bon na tinu. Mi ta sendé sendé, al tanto di tur kos ku ta pasa i mi ta mustra esei den mi estilo di bisti i di papia.; ; ; ;  
Sènguènè sustantivo   Skèrf di glas pegá na rabu di fli, nèpe di glas; // Muhé peligrosamente skèrpi; //Tambe: usá komo apelativo di kariño pa bo dushi; Mi sènguènè, mi djèguèdjèguè; ; ; ;  
Serena sustantivo   Humedat di atmósfera durante anochi i mardugá; ; ; ;  
Sergeant majoor sustantivo   Beinam pa hende ku gusta manda; ; ; ;  
Shimuhé sustantivo   Homoseksual; ; ; ;  
Shuata verbo   Intoksiká o kousa intoksikashon pasobra a kome algu dañá; ; ; ;  
Si e rabia, e morde su rabu   Reakshon pa mustra ku rabiamentu di e hende ei no ta afektá bo; ; ; ;  
Sin pariba, sin pabou   Blo bashí, sin niun sèn chikí; sin un lugá pa bai; ; ; ;  
Sinkuria sustantivo   Sombré di kabana pa hende hòmber, opheto ku a haña su nòmber debí na su preis (75 sèn, sínkuria); Den un kantika, énfasis ta kai riba e ‘u’: ‘sinkuria t’un bon sombré’, pa mantené ritmo di e kantika.; ; ; ;  
Skeliu athetivo   Bisá di palu ku a blas òf ku no ta haks montá; ; ; ;  
Skit verbo   Hala kita;//Laga un kos kai sin bo por yuda: e kòpi a skit fo’i mi, kai kibra; //Eyakulá; ; ; ;  
Skrámulè sustantivo   Literalmente webu ruròm òf figurativamente, bisa un kos di un forma bruhá, konfuso.; ; ; ;  
Slabeis athetivo   Bisá di mucha chikitu ku tabatin soño pero komo su soño a kita, el a bira krepchi; Chita tabatin soño pero ya el a bira slabeis.; ; ; ;  
Slèmbèslèmbè athetivo   Flaku, sin grasia; ; ; ;  
Slep den baba   Kere o kai pa mentira di otro; ; ; ;  
Slep sali   Sali sin niun hende ripará; ; ; ;  
Smelap athetivo   Hende poko konfiabel ku ta bini bo ku triki shushi; tambe na chansa usá: Bo tio ta un smelap, pasobra masha dia e no a puntra pa mi.; ; ; ;  
Sobrekama sustantivo   Paña pa habri riba laken, pa kaba di drecha kama nèchi; tambe ántes: plaka di papel koló blanku ku kòrá, na balor di un florin; ; ; ;  
Spièrta mi   Literalmente: Lanta mi for di soño; figurativamente: avisá mi; ; ;  
Spirit'i bòkel   Bisá di un hende masha flaku; Bòkel: piská konservá den salu; ; ;  
Spòrt athetivo   Nèchi; El a keda spòrt den su flus blou skur.; ; ;  
Start sali   Nòmber popular pa un tipo di slòf di rùber importá ku tabata na moda na Kòrsou; Tabata pasa dede grandi i esun banda dje meimei di lenga di e slòf, i bo ta kla pa ‘start sali’ bai lihé.; ; ; ;  
Steira sustantivo   Kama di pushi ku ta habri abou pa drumi ariba; ; ; ;  
Stèkòm sustantivo   Vèt pa hunta den kabei pa e peñá wanta; ; ; ;  
Stelchi sustantivo   Di hulandes: ‘Stilletje’; stul di mahòk, p.e. banda di kama, ku ta karga un wea di un orea, ku hende por usa komo wc; ; ; ;  
Stet skol verbo   Falta skol intenshonalmente; ; ; ;  
Streif sustantivo   Plato di webu hasá manera òmelèt ku por tin p.e. bakiou, tuna, etc. pa hasi e òmelèt mas riku; ; ; ;  
Stul di ki mi ke hasi   Stul di zoya importá na Kòrsou, ku a bini komo no tabatin esun ku originalmente tabata fabriká na Viena, esun ku pueblo tabata kustumbrá kuné. A bini esunnan ku speilu, tantu stul di zoya komo stul pará. Pueblo a reakshoná e ora ei: ‘Ki mi ke hasi’.; ; ; ;  
Subi zòlder   Drenta menopousa, tambe: bira inkapas (debí na edat) pa realisá akto seksual; òf: pèrdè interes den aktividat seksual, loke ta konta pa hende hòmber i tin biaha pa hende muhé ku a stòp ku menstruashon; ; ; ;  

T

Tapá sustantivo   Kos di kome di grasia ku hende ta manda (di regalo) den un tayó òf den un wea tapá, nèchi lorá den un paña; // Tambe bisá di hende mashá bobo mes; ; ; ;  
Tembleki sustantivo   Atake físiko kaminda e persona ta keda tembla; ; ; ;  
Traskuarto sustantivo   (sef.) Kamber di troka paña, banda di kamber di drumi; ; ; ;  
Trepochi sustantivo   Resipiente di bleki (ántes) òf di otro sorto di metal den kua ta trèk te òf otro yerba, òf trèk kòfi; ; ; ;  
Trifulka sustantivo   (sef.) Bruandashi, diskushon, pleitu, babel. Trastorno i konfushon entre vários persona; ; ; ;  

U

Un kayente, un friu   Elogio i alabes reproche; ; ; ;  
Un pinga sustantivo   Un gota; Tambe: djis un ratu, masha tiki ratu; falta un pinga pa… para un pinga pa… ta hera un pinga pa…// Si no yobe lo pinga. Haña un parti òf algu di tur manera, sea hopi òf tiki; ; ; ;  
Un skat di kos   Un tou di kos; un kantidat di kos; ; ;  

W

Wabi sustantivo acacia  Outo bieu; tambe usá ora bo ke bisa ku bo no ta sinti bo kurpa shen porshento. Awe e kurpa ta wabi; Tambe: Awe e kurpa ta wadjo.; ;  
Wadjo athetivo   Falsu; Bisá di muzik; Flùit wadjo; kanta wadjo; Tambe pa deskribí situashon di salú: Awe mi no ta sinti muchu bon, e kurpa ta wadjo; tambe: E kurpa ta wabi.; ; ; ;  
Waiki sustantivo   Paña chikí; ferbant di luna estilo bieu, esta pida paña ku hende muhé tabata usa (re-usabel) ántes ora nan ta na regla; ; ; ;  
Wak bo n’ poncha   Mira pa bo no keda desepshoná.; ; ; ;  
Wangalan sustantivo   Lugá kaminda ta sera hende ku a kometé delito; ; ; ;  
Wantomba sustantivo   Spantapara; pòpchi di palu tamaño di un adulto ku paña bistí ku ta waya den bientu, poné den kunuku plantá pa spanta i kore ku para; Keda manera un wantomba: Parse spantapara; Hasi ko’i wantomba: Hasi bo mes ridíkulo; Hasi wantomba: Baha bai ketu ketu; ; ; ;  
Watapana sustantivo   Palu ku blachi dòbel kompuesto di 0,7 cm. i flor na tròshi. Su bonchi ta diki ikrùl. Ta us’é pa kurti kueru kuné, esta frega riba kueru di bestia te hasié suave, di moda ku por prosesá e kueru.; ; ; ;  
Wendro verbo   (di hulandes: winddroog); laga un kos seka den bientu; ; ;  
Wendrùif sustantivo   Fruta di palu di wendrùif; ; ; ;  
Wow’i kariño   Kinip’í wowo; ; ; ;  
Wowo di falki   Masha bon wowo; ; ; ;  

Y

Yongotá verbo   Sinta rudia doblá, di moda ku bo atras ta keda riba bo hilchinan sin mishi ku suela; ; ; ;  
Yora malai   Lamentá algu ku a pasa, ku bo por a evitá pasobra por ehèmpel a taha bo; tambe: yora amargamente, lamentá loke bo a hasi o keda sin hasi, pero ya e ora ei ta lat; ; ; ;  
Yòrki sustantivo   Karni di kabritu, karné o porko salgá i seká pa konsumo; ; ; ;  
Yu sin mama   Bisá di un hende desampará; ; ; ;  

Z

Zamba ta pasa sket   Bisá ora saya di abou ta pasa. Zamba ta un sorto di kama simpel, trahá ku palu di kadushi di dos pa tres inch diki, riba kuater pia, tur di mes midí, ku su bòm tambe di palu di kadushi òf di lona. Sket ta e skòt ku tabata sirbi pa dividí kamber fo’i sala di un kas humilde. Ora e zamba ta mas largu ku e skòt, hende ta mir’é meskos ku ta mira e saya di abou ku ta pasa.; ; ; ;